КОММЕНТАРИИ

Сказки в сборнике Д. К. Зеленина были расположены по сказителям, что соответствует научному типу издания, но затрудняет обращение к нему массового читателя. Поэтому в настоящем издании Сказки расположены по сюжетно-тематическому принципу, в соответствии со «Сравнительным указателем сюжетов» для восточнославянской сказки. Согласно этому указателю, сборник имеет разделы: «Сказки о животных», «Волшебные сказки», «Легендарные сказки», «Новеллистические сказки», «Сказки об одураченном чёрте», «Сказки-анекдоты». Раздел «Волшебные сказки» имеет подразделы: «Чудесный противник», «Чудесный супруг», «Чудесная задача», «Чудесный помощник», «Чудесный предмет», «Чудесная сила». В соответствии с мнением Д. К. Зеленина, к легендарным сказкам отнесены №№ 15, 25, 29, 45, 58 и 64. Сказки «Иван Купцов», «Как русский татарам мечеть строил», «Вор», «Новая изба и черемисин» и «Сказка о мужике и медведе» (Медведь, заяц, паук и мужик) не включены в сборник: первая сказка, по выражению самого Д. К. Зеленина, это «бытовая картинка, не заключающая в себе ничего сказочного» (С. 547), остальные сказки не представляют художественного интереса для массового издания. Опубликованные в дореволюционное время тексты сказок приведены в соответствие с современной орфографией, авторская пунктуация сохранена. Сказки записывались Д. К. Зелениным с «голоса», с фиксацией всех фонетических особенностей говора, что представляет большую трудность для восприятия их при чтении. Поэтому при подготовке текстов к настоящему изданию была проведена минимально необходимая унификация, но все эстетически значимые особенности народной речи, а также диалектные слова, вошедшие в Словарь областных слов, сохранены. Слово «тожно» заменено словом «тогда»; окончания на «-ой» в словах муж. рода (типа: «хорошой», «родимой», «доброй», «милой») заменены на «-ый» («-ий»); глагольные формы типа «знат», «думат» заменены на «думает», «знает» и т. п. Удвоенная буква «ш» в словах типа «пушшай» заменена на «щ»; унифицирован разнобой в употреблении форм типа: «к ему» и «к нему», «етот» и «этот».

В комментариях указаны сюжетные типы сказок по «Сравнительному указателю сюжетов. Восточнославянская сказка» (Л., 1979), а также сохранены примечания Д. К. Зеленина. Ученый особенно заботился об указании на важнейшие русские варианты сказок — «хотя бы по одному Афанасьеву». Поэтому в комментариях приводятся ссылки на аналогичные по содержанию сказки в трехтомном сборнике «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева». М., 1986.

Фамилии собирателей и сказителей, набранные в разрядку, означают отсылку к их алфавитному перечню «О сказочниках и собирателях сказок Пермской губернии».

В сказочных текстах различие между пояснениями рассказчиков и собирателя формой скобок не фиксируется: везде употребляются только круглые скобки.

Названия сказок, данные самим Д. К. Зелениным, заключены в круглые скобки и уточнены в комментариях.

СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ

№ 1(88). Заяц и лисица (Лиса-повитуха). — Перм. губ. ведом., 1863, N3 43. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Соединение в одной сказке сюжетов «Лубяная и ледяная хата» (43), «Лиса-повитуха» (15) к «Лиса крадет рыбу с воза» (1). См. Аф. №№ 9 — 13 «Лиса-повитуха».

№ 2(84). Кот, петух и лисица (Кот отнимает петуха у лисы). — Перм. губ. ведом., 1863, № 42. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кот, петух и лиса» (61В). У лисы бывает 7 дочерей: Чучелка, Подчучелка, Подай-челнок, Мети-шесток, Трубу-закрывай, Огня-вздувай, Пеки-пироги. — См. Аф. № 38 «Кот, петух и лиса».

№ 3(83). Кот, воробей и петух (Лиса уносит петуха). — Перм. губ. ведом., 1883, № 41. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кот, петух и лиса» (61В). Липовая дощечка, на которой скачет лиса, вероятно, заимствована из сюжета «Медведь на липовой ноге». В сб. Аф. № 37 «Кот, петух и лиса» заканчивается назиданием: «Вот каково не слушаться!»

№ 4(75). Колобок. — Перм. губ. ведом., 1863, № 39. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Колобок» (2025). В укр. и белорус, сказках колобок — это пирожок-утекач, в западноевр. — пирог, который убежал из печи от трех забывчивых девушек. См. Аф. № 36 «Колобок».

№ 5(78). Волк и крестьянин (Пение волка). — Перм. губ. ведом., 1863, № 4. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Пение волка» (163). См. Аф. №№ 49–50 «Волк».

№ 6(79). Козонька (Коза лупленая). — Перм. губ. ведом., 1863, N5 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Начало сюжета «Коза луплена» (212): когда старик убеждается, что коза обманывает, пытается ее зарезать; коза лупленая убегает в лес, отнимает дом у зайца; выгоняет козу петух. См. Аф. № 62 «Сказка о козе лупленой».

№ 7 (82). Репка (Звери-плакальщики). — Перм. губ. ведом., 1863, № 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Контаминация сюжетов «Горох до неба» (1960G) и «Лиса-нянька (плачея)» (37). Обычно награда (добыча) достается лисе, а не волку. См. Аф. № 21 «Лиса-плачея».

№ 8 (89). Ворона-карабута (О неправом суде птиц). — Перм. губ. ведом., 1863, N3 44. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Суд орла над вороной» (220Л). «Под «кукушкой», — замечает Зеленин, — естественнее всего понимать бездомового «крестьянина» (С. 578) [38] См. Аф. N8 74 «Орел и ворона».

№ 9(90). Козел и козлушка (Нет козы с орехами). — Перм. губ. ведом., 1863, N3 44. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Нет козы с орехами» (2015), имеет древнеиндийские и древнееврейские корни: происхождение таких сказок связано с древнееврейской песней козла, исполняемой хором на еврейскую пасху. В сб. Аф. N3 60 «Коза» козел радуется возвращению козы.

№ 10(80). Липовая нога (Медведь приходит за своей лапой). — Перм. губ. ведом., 1863, № 40. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Соединение сюжетов «Медведь на липовой ноге» (161 А) и «Дележ урожая» (1030). В сказке отразились древние представления о тотемных животных — покровителях человека или его рода. Медведь приходит за своей отрубленной ногой и съедает старика и старуху. См. Аф. № 57 «Медведь».

№ 11(74). Кошечка — золотые сережечки. — Перм. губ. ведом., 1863, № 38. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Кошечка — золотые сережечки» (332Н). «А. М. Смирнов, относя эту сказку к теме «Пение волка; волк поедает всех животных и старуху», справедливо замечает, что это «в высшей степени странная сказка»… Можно думать, — продолжает Зеленин, — что это начало сказки, переделанной сказочником в особый рассказ для детей; записанная мною на Вятке сказка «Медведь — зять» начинается несколько похоже: «котик золотой хвостик» бегает вокруг колодца, потом в поле и в лес, и заманивает таким образом, одну за другою, трех дочерей старика, посланных в колодец за водой; девиц этих потом берет замуж медведь…» (С. 571). В сб. «Песни и сказки Ярославской области» (Ярославль, 1958, N3 5) содержится вариант, рассказанный семилетней девочкой: Котик золотой хвостик, серебряные ушки заманивает Дашеньку, Машеньку и братца Иванушку к старику, их заставляют работать, печь пирог, затем дети убегают от старика.

ЧУДЕСНЫЙ ПРОТИВНИК

№ 12(86). Иван-дурак и Яга-баба. — Перм. губ. ведом., 1863, № 43. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Мальчик (Ивасъ, Жихар-ко, Лутонюшка) и ведьма» (321С). «Произношение Бабою-Ягою «рюска» (— русская) коска» имеет в виду, конечно, — замечает Зеленин, — произношение слова «русский» финнами и другими инородцами. И в детстве, слушая сказки еще из простого любопытства, и впоследствии, записывая сказки, я не раз убеждался, что многие сказочники-крестьяне (в Пермской и Вятской губерниях) склонны видеть в сказочной Бабе-Яге олицетворение соседних финских и иных инородцев (черемис, вотяков и др.).

Вполне согласно с таким народным представлением, Баба-Яга всегда почти живет в болоте, в избушке на сваях («на курьих ножках») и противополагает себя русским» (С. 576). См. Аф. № 106 «Баба-Яга и жихарь», № 108 «Ивашко и ведьма».

№ 13(9). (Ювашка Белая Рубашка). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Бой на калиновом мосту» (300A)и «Шесть чудесных товарищей» (513A). Последний сюжет получил широкое международное распространение, известен на Ближнем Востоке, в Индии и Америке, вошел в сборник «Тысяча и одна ночь», во французский сборник XVIII в. «Сказки о феях». Комментируя сказку, Зеленин указывает, что «имя героя известно в великорусских сказках: ср. сказку Садовникова «Ивашка Белая Рубашка, Горький Пьяница» и лубочную сказку «О Силе-царевиче и об Ивашке-белой рубашке», но это совсем другие сказки… Несмотря на присутствие в сказке почти всех небесных светил, ничего космогонического в ней мы не усматриваем: светила явились тут, думаем мы, на месте прежних имен (ср. имена девиц: Луна и Звезда в сказке Худякова № 108, имена братьев: Зорька, Вечерка и Полуночка в № 140 Афанасьева)» (С. 521).

№ 14(43).(Кожа медвежья-лицо человечье и Сам с ноготок борода с локоток). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Традиционное сочетание сюжетов «Иван-медвежье ушко» (650А) — о герое (чаще он сын медведя и женщины), проявляющем необычную силу, и сюжета «Три подземных царства» (301А, В), в котором повествуется о столкновении героев со злобным демоническим карликом, стариком Сам с ноготь борода с локоть. Назваными братьями героя становятся трехглавый и шестиглавый богатыри, последнего рассказчик, вероятно, оговорившись, назвал змеем. См. № 15(22); Аф. № 152 «Иванко-медведко» и № 141 «Медведко, Усыня, Горыня и Дубыня — богатыри».

№ 15(22). (Иван-царевич и Сам с ноготь борода с локоть). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Три подземных царства» (301 А, В) является всемирно известным, чрезвычайно распространенным в русском фольклоре (насчитывает 144 варианта). История сюжета восходит к древнеиндийским и тибетским корням, сборникам «Панчатантра» и «Тысяча и одна ночь», а также к рассказу греческого писателя I в. н. э. Конона о пастухе, покинутом товарищами в подземной пещере и прилетевшем оттуда на гигантском коршуне. Зеленин указывает, что имя этой птицы — Могут-птица, — вероятно, переделка под влиянием слова могутный (-могучий) из Моголь или Могуль (С. 536). В сказке «Кощей Бессмертный» из сб. Аф. № 157 также упоминается Моголь-птица. В XVIII и XIX вв. сюжет «Три подземных царства» использовался в лубочных книжках: «Сказка о золотой горе, или Чудные приключения Идана, восточного царевича», «Сказка о золотом, серебряном и медном царствах».

№ 16(59). (Купеческий сын и Чудилище на стеклянной горе). — Зап. Зелениным от П. В. Наумова. Вариант сюжета «Три подземных царства» (301А, В), в котором повествуется о путешествии героя в поисках похищенной матери на стеклянную гору. Хрустальная гора — не случайное место обитания змея: из древних мифов и обрядов известно, что горный хрусталь и кварц наделялись магическими свойствами, в частности, давали его обладателю способность летать. См. об этом: Пропп В. Я. Исторические корни волшебной сказки. Л., 1986. С. 290. В сказке «Хрустальная гора» из сб. Аф. № 162 в хрустальной горе сидит царевна, унесенная сюда змеем о 12-ти головах. См. Аф. № 129 «Три царства — медное, серебряное, золотое».

№ 17(27). (Ларокопий-царевич). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Катигорошек» (312D). «Имя Ларокопий, — предполагает Зеленин, — вероятно, из Ярополк» (С. 541). См. Аф. № 133 «Покатигорошек».

№ 18(6). Иван-царевич и Елена Прекрасная. — Зал. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Животные-зятья» (552А), «Благодарные животные» (554) и «Смерть Кащея в яйце» (302). Живо обрисован «худой жеребчишко — волшебный шестикрылый конь и его встреча со старшим братом — двукрылым конем Кощея.

№ 19(72). Мышь и воробей (Морской царь. Неоконченная сказка. Чудо лесное). — Перм. губ. ведом., 1863, № 45. Зап. И. Потаповым. Сюжет «Мышь и воробей» (222В). Зеленин указывает, что это начало сказки «Чудо лесное» или «Морской царь»; см. № 20(24). «Характерно, что сильнейшим в числе зверей здесь оказывается медведь, а не лев, что более соответствует местным условиям» (С. 570). См. Аф. №№ 220–221. «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 20(24). Чудо лесное (Морской царь). Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Мышь и воробей» (222В) и «Чудесное бегство» (319В). «В N2 13 моих вятских сказок, — отмечает Зеленин, — находим объяснение некоторых эпизодов, в данной сказке не выясненных; так, орел пугает мужика за то, что тот бил его — первый год кулаком, второй — ногами, третий — палкой» (С. 538). См. Аф. №№ 221–222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 21(55). (Иван купеческий сын и его невеста-волшебница). — Зап. Зелениным от Е. И. Сигаева. Сюжет «Чудесное бегство» (313А, С). См. № 22(12) и сказку Черных № 2 (в изложении). «Выпуск голубя на девишнике, — замечает Зеленин, — согласуется с одним местным обрядом: в Шадринском уезде Пермской губернии доселе выпускают, в день девишника, в бане, где моется невеста с подругами, голубя, знаменующего собой, по-видимому, девственность невесты. С кажного чина — можно понимать двояко: с каждого чана (починаемого лакеями) или же: с каждого чина; последнее вероятнее» (С. 558). См. Аф. № 222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 22(12). (Иван-царевич и его невеста-волшебница). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Чудесное бегство» (313С). Сказки этого типа заканчиваются эпизодом «Забытая невеста». Сравнивая эту сказку с № 21(55), Зеленин указывает, что в последней «есть особое начало, в настоящей сказке Ломтева отсутствующее. Героем там Иван же, но не царевич, а купеческий сын; тесть его носит длинное имя «Сам с ноготь, борода с локоть, Токман Токманыч морской царь». Сходство этих двух вариантов, однако же, весьма большое; между прочим, и советчик слуг носит почти тождественное имя «Васька Широкий Лоб», и жена Ивана то же имя Марфы! Ту же сказку я выслушал еще и от третьего сказочника. Черных. И здесь весьма много общего, но герой уже не царевич и не купец, а крестьянский сын, нанимающийся в работники к черту. Здесь мы имеем весьма яркий случай того правила, что сословное положение героя сказки — нечто весьма не прочное, а легко меняющееся по произволу сказочников: герой одной и той же сказки у трех сказочников одного и того же уезда принадлежит к трем различным сословиям!» (С. 525). См. Аф. М 222 «Морской царь и Василиса Премудрая».

№ 23(41). Вася да Ваня (Звериное молоко). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Звериное молоко» (315). См. № 24(5) и сказку М. О. Глухова № 2 в изложении. «Ваня ломает «дубовник»; дубов в Екатеринбургском уезде нет: очевидно, редакция сказки не местная» (С. 548).

№ 24(5). (Брат и сестра). (Звериное молоко). — Зап. Зелениным. от А. Д… Ломтева. Сюжет «Звериное молоко» (315). См. № 23(41). «Это одна из наиболее любимых и распространенных теперь на Урале сказок, — замечает Зеленин, — в Екатеринбургском уезде мне ее рассказывали три сказочника. См. № 23(41) «Вася да Ваня» (сказка Ф. Д. Шешне-ва) и сказка Глухова № 1 (в изложении). В последней особенно много местных бытовых черт. Да и вообще содержание этой сказки (особенно обилие разбойников), так сказать, подходит к местной обстановке — к еще недавно девственным Уральским горам и лесам… Названо лисиное сало вместо молоко, по-видимому, ошибочно (можно толковать и так, что атаман с сестрой сначала хотели просить именно сала, что скорее повело бы к смерти героя)» (С. 517). См. Аф. № 203 «Звериное молоко».

№ 25(4). (Иван купеческий сын). (Купленная жена). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Неверная жена» (318). «В начале сказки, — комментирует Зеленин, — рассказчик ошибочно назвал своего героя Васильем, потом обычно без имени («молодец» и т. п.), а… очень часто Иваном. Микола Милосливый реже зовется этим именем, а чаще: дедушка, старичок. Продажа коня-оборотня без уздечки, столь обычная в сказках, имеет соответствие в местных народных преданиях: так, в Кобринском уезде Гродненской губернии мену оброти или веревки, с которой куплено домашнее животное, считают дурным предзнаменованием: скотина не поведется» (С. 516). См. Аф. №№ 230–231 «Купленная жена» и Аф. №№ 232–233 «Царь-девица» (эпизод со сном героя).

№ 26(57). (Колдун и его ученик). — Зап. Зелениным от Ив. Купреянова. Сюжет «Хитрая наука» (325). Всемирно известный сюжет, восходящий к древнеиндийским, тибетским источникам, нашел отражение в «Метаморфозах» Овидия, в «Тысяче и одной ночи», в западноевропейских средневековых сборниках. Вариант сюжета осложнен эпизодом убийства героя и оживлением его бычком-спасителем — тем самым, которого дал старику колдун. О продаже скотины без веревки см. коммент. к № 25(4). См. Аф. №№ 249–253 «Хитрая наука».

№ 27(1). Ванюшка. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Контаминация сюжетов «Муж ищет исчезнувшую жену» (400) и «Елена Премудрая» (329). См. также сказку Глухова № 1 (в изложении). Сравнивая их, Зеленин указывает: «Более существенная разница: у Бабы-Яги, у каждой из трех сестер, герой хватает свою жену за косу, но та обращается в огненного дракона и в льва… Мотив троекратного прятанья распространен широко… Дважды встретившееся выражение «под ташки» — не местное; слово «ташка» в значении «мышки, подпазухи» отмечено в Бобровском уезде Воронежской губернии… В описании роскошного убранства комнат старика (особенно расцвечено оно у Глухова), быть может, отразились рассказы о жизни прежних заводовладельцев Урала… Обмолвка рассказчика: как видно из дальнейшего, старик доверил Ванюшке ключи не от семи, а только от шести комнат» (С. 512). См. Аф. № 237 «Елена Премудрая».

ЧУДЕСНЫЙ СУПРУГ

№ 28(20). (Иван купеческий сын и Елена поповская дочь). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Муж ищет исчезнувшую жену» (400). «Сказочная тема очень обычная, — замечает Зеленин, — муж ищет свою жену, но жена здесь не похищена, как то обычно, а сбежала сама. Имя чудовища тоже оригинально, сказочник Ломтев думал, что это имя дано за безобразие героя: имя Солон он связывал со словом «соль». Головы на тынинах кругом двора (ср. мои Вятские сказки № 86…), столь обычная в русских сказках черта, по-видимому, черта бытовая: у башкир Челябинского и Екатеринбургского уездов есть обычай вешать на кольях кругом двора головы (черепа) съеденных лошадей, цель — предохранение от злого глаза скота. У великороссов Сарапульского уезда Вятской губернии конские головы (черепа от падали) висят на кольях изгороди, окружающей пчельник, чтобы лучше велись пчелы» (С. 534).

№ 29(85). Иван-царевич и молодая молодица. — Перм. губ. ведом., 1863, М 42. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Отчасти сюжет «Муж ищет исчезнувшую жену» (400). Бытовой смысл этой сказки мы понимаем так, — поясняет Зеленин, — похищенную у кочевого народа красавицу весной тянет в кочевую степь, куда отправляются ее сородичи» (С. 575). С. Ф. Ольденбург назвал эту сказку, пожалуй, самой лучшей в сборнике.

№ 30(19). (Иван-царевич и царевна-старушка (лягушка)). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Царевна-лягушка» (402). «Три выслушанные мною в одном уезде варианта этой сказки свидетельствуют о ее распространенности, — утверждает Зеленин. — Под «лягушкой», по-видимому, сказочники разумели (на известной ступени развития русской сказки) жену инородческого происхождения, взятую русским женихом: при видимой невзрачности и дикости, она оказывается хорошею хозяйкою. Между прочим, засовывание на пиру остатков пищи в рукава и потом выбрасывание их (иногда во время пляски) напоминает мне чувашский свадебный обряд: во время снятия с молодой покрывала пляшущие выкидывают из рукавов муку… этот обычай свадебного обсыпания известен и в русском народе (обсыпают хмелем, зернами), но только обсыпают не из рукавов, не во время пляски и не мукой» (С. 533). См. № 31(28); сказку Ф. Д. Шешнева № 2 «Про лягушку-квакушку» (в изложении). Аф. №№ 267–269 «Царевна-лягушка».

№ 31(28). Лягушка и Ипат (Царевна-лягушка). — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Царевна-лягушка» (402). «Вся сказка проникнута юмористическим тоном, — комментирует Зеленин, — что объясняется жанром данного рассказчика. Герой выставлен полудурачком, по-видимому, в целях большего реализма. Стремление сказочника к реализму проявилось во многом. Между прочим, он прямо ссылается на местный обычай, по которому новобрачная на второй день свадьбы должна стряпать пирожки. Такой обычай действительно существует, и самый день зовется по этому поводу «пирожным». Обычай этот рассказчик назвал «ихным», разумея под «ими», вероятно, серых деревенских крестьян, известных здесь под именем «челпанов».

Мышь пересекла дорогу — к худу: про эту народную примету говорит Ипат. Живущая в болоте Баба-Яга «русских сроду не видала», почему в восклицании другой Яги при виде Ипата: «Ху, нерусский дух!» — нужно видеть обмолвку сказочника, вместо «Ху, русский дух!». См. № 30(19), Аф. №№ 267–269 «Царевна-лягушка».

№ 32(67). Сказка о Дуньке-дурке и Ясном Соколе (Перышко Финиста Ясна Сокола). — Прислано М. И. Суряковым. Сюжет «Финист ясный сокол» (432). Зеленин увидел в сказке «романтические приключение: молодой аристократ тайно посещает младшую дочь крестьянина и дарит ей богатые подарки; старшие сестры, из зависти, назлили аристократу. Последнего родители женят на немилой. Старая зазнобушка с большими трудностями достигает своего милого. Откуда Дунька взяла чудесную щетку, в сказке не сообщено» (С. 566).

ЧУДЕСНАЯ ЗАДАЧА

№ 33(77). Морозко. — Перм. губ. ведом., 1863, N5 40. Зап. П. А и А. А. Вологдиными. Сюжет «Мачеха и падчерица» (480), принадлежит к группе сюжетов о невинно гонимых. Вместо Морозко может выступать Баба-Яга, леший, в укр. сказках — кобылячья голова. Формирование сказок о Морозко связано с быличками — легендарными рассказами. Как замечает Зеленин, русские крестьяне еще в XIX в. совершали обряд угощения Морозко киселем. См. Аф. №№ 95–96 «Морозко»

№ 34(42). Шелудивая пьяница (Поди туда — неведомо куда). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Пойди туда, не знаю куда» (465А). В сказке о красавице жене, отмечает Зеленин, немало путаницы, например, «дубинка променяна на дудку, а остается у охотника (что объясняется пропуском: дубинка возвратилась)» (С. 549). См. Аф. №№ 212–215 «Пойди туда — не знаю куда, принеси то — не знаю что».

№ 35(13). Федор Бурмакин и Вавилонское царство. — Зап. Зеле ниным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Борма-ярышка» (Федор Бурмакин, Иван Туртыгин и др.)» (485) восходит к памятнику русской письменности XV в. «Сказанию о Вавилоне», в котором повествуется о том. как православный царь Левки-Василий решил добыть из Вавилона «знамения». Существуют сказки, построенные только на «Эпизоде на острове (дикая женщина)» (485А) и только на эпизоде сила хмеля (лев-помощник) (485В*). Эпизод с ослеплением циклопа известен из античной литературы: «Одиссея» Гомера (песнь IX), «Метаморфозы» Овидия (кн. XII, Телемак у Полифема) — в фольклоре это сюжет «Ослепленный одноглазый великан (черт, Баба-Яга)» (1137). См. Аф. № 242 «Соль» и № 302 «Лихо одноглазое».

ЧУДЕСНЫЙ ПОМОЩНИК

№ 36(96). Князь Киевский Владимир и Илюшка сын матросов. — Зап. А. Н. Зыряновым. Сюжет «Слепой и безногий богатыри» (519). В более полном виде см. сюжет сказки № 37(7). «Здесь, как мы видим, — указывал Зеленин, — героями сказки являются исторические (былинные) лица» (С. 579).

№ 37(7). (Мишка Котома Конюх и Катун-девица). (Безногий и слепой богатыри). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная в русском фольклоре контаминация сюжетов «Слепой и безногий богатыри» (519) и «Бой на калиновом мосту».(300А). Последний сюжет ср. с № 13(9). Исследователи, в том числе Афанасьев, обратили внимание на сходство сказок сюжетного типа 519 с «Песней о Нибелунгах», в частности на эпизод усмирения невесты-богатырки Брунхильды Зигфридом, пробравшимся в плаще-невидимке на брачное ложе вместо короля Гунтера. В XIX в. в России многократно издавались лубочные сказки о дядьке Катоме. См. Аф. №№ 198–200 «Безногий и слепой богатыри».

№ 38(2). (Марфа-царевна и Иван крестьянский сын). (Незнайко). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Незнайка» (532). Зеленин отметил, что выражение «в поле съезжаются, родом (т. е. родством) не считаются» отмечено и в Вытегорском уезде Олонецкой губ. См. Аф. №№ 295–296 «Незнайко», № 571 «Сказка об Иване-богатыре, крестьянском сыне».

№ 39(10). Петра-королевич. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Конек-горбунок» (531). Близкий вариант полулубочного старого издания «Сказки о Петре-королевиче, о Ивашке Медвежьем Ушке». В сб.: «Собрание старинных русских сказок». М., 1829. См. Аф. № 169 «Жар-птица и Василиса-царевна».

ЧУДЕСНЫЙ ПРЕДМЕТ

№ 40(87). Иван крестьянский сын (Волшебное кольцо). — Перм. губ. ведом., 1863, № 43. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Волшебное кольцо» (560). Своеобразно начало сказки; обычно в начале герой выкупает кошку и собаку — своих будущих помощников. См. № 41(46). См. Аф. № 190 «Волшебное кольцо».

№ 41(46). Кот и соболек (Волшебное кольцо). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Волшебное кольцо» (560). См. Аф. № 190 «Волшебное кольцо», № 566 «Сказка про перстень о двенадцати винтах».

№ 42(68). Сказка о коте и решете (Волшебная конопатка). — Зап. крестьянином Романом Петровичем Дудиным. Доставлено В. П. Паламожных. Традиционная контаминация сюжетов «Волшебное кольцо» (560) и «Кот в сапогах» (545В). «Основная тема сказки, — замечает Зеленин, — та же самая, что и в известной сказке «Волшебное кольцо», только здесь вместо кольца видим конопатку (лопатку). В эту сказку вклеен эпизод о мерянье старухою денег для уверения царя в своем богатстве. Оригинальна поездка старухи к царю на коте, запряженном в решето, что дало повод рассказчику даже и озаглавить сказку словами «о коте и решете». Конечно, этим весьма выразительно подчеркнута бедность героя, у которого не оказалось ни лошади (ни другой какой-нибудь скотины, кроме кота), ни экипажа. Но, по-видимому, решето служит еще символом обмана, с чем ср. выражения: «Показать Москву в решете» (обмануть, одурачить), «возить попа в решете» (лгать на исповеди или скрывать грехи), «чудеса в решете». Наконец, ср. обычай жителей Енотаевского уезда Астраханской губернии принимать новорожденного младенца в решето — «в отвращение от напастей в его жизни»…, т. е. самое решето является как бы талисманом.

Некоторые поверья и легенды о проклятых своими родителями детях, каким является герой данной сказки, собраны мною в статье «К вопросу о русалках» (Живая старина, 1911, С. 393). (С. 567). См. №№ 41(46) и 40(87), а также Аф. № 163 «Бухтан Бухтанович» и № 164 «Козьма Скоробогатый».

№ 43(56). (Чудесное подземелье. Неоконченная сказка). — Зап. Зелениным от Ив. Купреянова. Контаминация сюжетов «Волшебное кольцо» (560), «Лампа Аладина» (561). «По-видимому, это только начало сказки, хотя рассказчик и склонен видеть тут самостоятельную сказку. Это может быть началом сказки «Волшебное кольцо» (в чудесном подземелье добыл кольцо, напр., герой записанной мною вятской сказки № 9» (С. 559). См. №№ 42(68), 97(98), 105(100).

№ 44(3). Царь-девица (Волшебная птица + Рога). — Зап. Зелениным от А. Д.

Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Чудесная птица» (561) и «Рога» (566). См. № 45(29) и № 104(99), а также Аф. №№ 192–194 «Рога».

№ 45(23). Про Францеля (Рога). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Рога» (566). «Сильно расцвеченный вариант сказочной темы «Рога» (Три волшебные вещи и чудесные плоды), — замечает Зеленин. — Более оригинальные черты нашей сказки: три таинственные девицы-богомолки с их платоническим браком (рассказчик, по-видимому, разумел под ними старообрядческих отшельниц-скитниц, и поныне встречающихся в лесах Урала), а также плата Францелю за красоту. Имя героя Францель взято, конечно, из известной лубочной сказки о Францыле Венциане, с которой наша сказка ничего общего по содержанию не имеет» (С. 537). См. № 44(3), № 104(99), а также Аф. №№ 192–194 «Рога».

№ 46(11). (Иван солдатский сын). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Контаминация сюжетов «Мнимо умершая» (885А) и «Оживленная неверная жена» (619). «В этой сказке мало традиционного, — отмечает Зеленин, — волшебные ягоды (ср. сказочную тему «Рога»), три пьяницы-помощника, хотя самая тема — подвиги жениха, отыскивающего свою невесту, — столь обычна в сказках. Черт нового, культурного быта очень много: репетиторство, сетка на лице Маши и крики «браво». Сословие героя, кантониста-солдата, почти не оставляет сомнения в том, что эта новая сказка-роман — создание солдатской фантазии. Можно также думать, что одним из образцов послужил при этом какой-нибудь лубочный или бульварный роман» (С. 523–524).

№ 47(8). Рязанцев с Милютиным. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Пиковый (червонный) валет» (611). В указателе сюжетов отмечено еще два варианта этой сказки, они объединены общим содержанием: сосватанные дети, отец жениха в море, находит игральную карту, из которой выходят духи, служащие ему; с помощью этих духов сын богатеет, прельщает подарками свою невесту и женится на ней. Не исключена возможность, что здесь мы имеем попытку Ломтева составить новую сказку из разных сказочных элементов, — комментирует Зеленин. — Тут и тема «Сосватанные дети, былинный Садко, три обычных ухореза. Бытовых подробностей весьма много (особенно при изложении кутежей Вани). Прибытие из Англии в Петербург на ямских свидетельствует, что источник этих бытовых подробностей довольно мутный. — В основе сказки лежит чисто народное воззрение, по которому бесы, раз поступив в распоряжение человека, требуют, чтобы человек этот давал им возможно больше работы, без чего они своего хозяина замучат; это воззрение русского народа рельефнее всего выражено Ал. Потехиным устами крестьянина Нижегородской губернии: «А он (бес) у тебя все работы просит: вот и посылаешь его то лес считать…, а то дождь идет, так велишь дождинки считать. Уж какое-нибудь ему дело давай, а то смучит тебя» (Потехин Алексей. Соч. Спб., 1873. Т. I. С. 182). В Пермской губернии это воззрение — общераспространенное» (С. 520). См. Аф. № 331 «Сосватанные дети» — начало.

ЧУДЕСНАЯ СИЛА

№ 48(16). Илья Муромец. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Илья Муромец» (65 °C*). «Пересказ общеизвестных былин об Илье Муромце и Святогоре (Егоре Святогоре), — замечает Зеленин. — Реку Неву ср. также с рекой Нейвой, протекающей в Пермской губернии» (С. 530). См. Аф. №№ 308–309 «История о славном и храбром богатыре Илье Муромце и о Соловье-разбойнике».

№ 49(18). Боба-королевич. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Бова-королевич» (707В). «Упрощенный вариант известной лубочной сказки, — комментирует Зеленин, — не без отсебятины. Личность (?) Полкана совсем не выяснена: какую «волю» обещает ему Маркобрун, совершенно неясно. В одном месте Сенбалдою назван отец Бобы, а в другом этот Сенбалда назван дядькою. Есть небольшая путаница и в хронологии. Из лубочных изданий данной сказки я встретил нынешним (1914) летом у крестьянина села Куяшей Екатеринбургского уезда, родственника покойного (1912) Ломтева, издание 1912 г. под заглавием «Полная сказка о сильном, славном и храбром витязе Бове Королевиче и о прекрасной супруге его Дружневне…». М., 1912. С. 532.

№ 50(63). Емеля-дурачок (По щучьему веленью). — Зап. Зелениным от Е. Е. Алексеева. Сюжет (По щучьему велению) (675). «Рассказчик, видимо, плоховато знал сказку, — отмечает Зеленин, — и делал пропуски: ничего не сказано о том, как произошло, что королевская дочь влюбилась в Емелю… Совсем неясны обстоятельства и причины того, за что королевская дочь посажена с Емелей в бочку. Не выяснено, по какому поводу наложена на Емелю служба» (С. 563). См. Аф. № 165 «Емеля-дурак», № 167 «По щучьему веленью».

№ 51(73). Брат и сестра (Девица с отрубленными руками). — Перм. губ. ведом., 1863, № 46. Зап. Ив. Потаповым. Сюжет «Безручка» (706). «Вариант сказочной темы «Безрукая девица», в коем история чудесного исцеления безрукой матери опущена, — комментирует Зеленин, — рассказчик, видимо, пропустил этот эпизод, хотя его и необходимо предполагать на основании того, что царица в конце сказки сама ходит, а прежде была безногой» (С. 571). См. Аф. №№ 279–280. «Косоручка».

№ 52(44). Про Елену Красоту Золотую Косу (Волшебное зеркальце). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Волшебное зеркальце» (709). Эпизод с собачьим сердцем из сюжета «Оклеветанная девушка» (883А). Вместо разбойников в сказках этого сюжета могут выступать богатыри или братья-королевичи. См. пушкинскую «Сказку о мертвой царевне и семи богатырях». Сюжет прослеживается с древности, начиная с «Тысячи и одной ночи». См. Аф. № 211 «Волшебное зеркальце».

№ 53(48). (Степан, Григорий и Елена Прекрасная). (Вещий сон). Зап. Зелениным от В. Е. Черных. Сюжет «Нерассказанный сон» (725). «Вариант сказочной темы «Вещий сон». Сказка представляется на первый взгляд запутанной, — указывает Зеленин, — вследствие того, что рассказчик редко называет действующих лиц по именам. К тому же Алексей потом превращается в Григория: тут, по-видимому, ошибка сказочника, если только случайные спутники не скрывают один от другого свои имена. Вначале обмолвка сказочника: вместо «этот ворожец» надо читать «этот Григорий» (С. 553). См. Аф. № 240 «Вещий сон».

№ 54(60). [Морока]. — Зап. Зелениным от Дмитрия Ефремовича Лёзина, жителя Верхнего Кыштымского завода Екатеринбургского уезда. Сюжет «Морока» (664А). См. № 55(52), Аф. № 377 «Морока».

№ 55(52) (Морока). — Зап. Зелениным от С. К. Киселева. Сюжет «Морока» (664А). В Примечаниях к сказке Афанасьев отметил: «Морочить или отводить глаза значит: заставить всех присутствующих видеть то, чего на самом деле нет. Это чародейное искусство обыкновенно приписывается колдунам и ведьмам» (Аф. Т. III, С. 384). Сюжет имеет древнее происхождение, отчасти напоминает сказку из «Тысячи и одной ночи» (ночи 582–584). См. Аф. № 376 «Морока».

№ 56(95). Сказка о Наполеоне. — Зап. П. Словцовым, священником села Ляпинского Верхотурского уезда. Впервые напечатана в Записках ИРГО по Отделению этнографии, 1867. Т. I. С. 655–659, а также в сборнике «Русские сказки в записях и публикациях первой половины XIX века. Л., 1961. Сюжет (Прожорливые генералы и поп-расстрига» (— 2028) «Можно думать, — размышляет Зеленин, — что тут изображены завоевания Наполеона в Европе, которые Наполеон принужден был потом возвратить. Историческое событие изображено в типичной сказочной обстановке» (С. 579). Алчность наполеоновских генералов, которые поглотили все серебро в государстве, исторически достоверна: в первые же дни занятия французами Москвы в Успенском соборе Кремля были устроены плавильные горны, огромные весы, на которых взвешивалось выплавленное золото и серебро. Этому посвящена лубочная картинка «Наполеон занимается в Москве выжигою», т. е. выплавкой чистого золота и серебра из награбленного.

№ 57 (94). Присказка. — Перм. губ. ведом., 1863, № 44. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Возвращение со свадебного пира сказочника» (1880). Прибаутка в конце волшебных сказок. См. конец сказок. Аф. №№ 146, 147 «Семь Семионов», № 432. «Фома Беренников».

СКАЗКИ-ЛЕГЕНДЫ

№ 58(76). Девушка-снежурочка. (Чудесная дудка). — Перм. губ. ведом. 1863. № 39. Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Контаминация сюжетов «Снегурочка» (703) и «Чудесная дудочка» (780). См. № 103(103), а также Аф. № 246 «Чудесная дудка».

№ 59(29). Золотой кирпич. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Контаминация сюжетов «Девушка, встающая из гроба» (307) и «Купленная жена» (887А). Зеленин указывает, что в архиве РГО хранится вариант этой сказки-легенды, записанный в Олонецкой губернии под заглавием «Человек обделит, так Бог наделит». «Здесь дедушка нашей сказки прямо назван: «святитель Николай Чудотворец» (С. 542). С эпизодом разрубания и обмытия внутренностей жены можно сравнить эпизод лубочной сказки о Силе-царевиче и об Ивашке, Белой Рубашке. Аф. № 575. Начало сказки напоминает сюжет «Волшебное кольцо» (560): герой покупает кошку и собаку. Ср. «Вий» Гоголя, созданный по мотивам фольклора. См. Аф. № 364 «Иван купеческий сын отчитывает царевну». № 60(25). (Солдат и Смерть). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Солдат и смерть» (1158). «Первую половину нашей сказки (солдат выживает кикимору), — замечает Зеленин, — можно рассматривать как самостоятельную сказку, с коей ср. ниже № 33» (С. 539).

№ 61(36). Николай Чудотворец порукой. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Крест (образ) — порука» (849). В других вариантах сюжета, купивший икону добивается счастья с помощью святого; брошенные в бочонке в воду деньги сами приплывают к заимодавцу. См. Аф. № 245 «Крест-порука».

№ 62(15). Побывальшинка (Легенда о крестном отце и о враге). Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Смерть кума» (332), но в роли Смерти в сказке — ангел. В комментариях Зеленин указывает, что это «две разных легенды: а) о чудесном куме-ангеле и б) о враче. Последняя общеизвестна. В легенде много местных бытовых черт, особенно в описании крестин… принести воду для крещения младенца — обязанность кума, а доставить «ризки» для новокрещаемого — обязанность кумы, в данном случае отсутствующей, почему обязанности ее перешли к куму же». (С. 528). В эпизоде, начинающемся со слов: «Потом они приезжают. Он и говорит: «Кум…» Он «— «разумеется, не рыбак, а ангел: крестный отец, как известно, одинаково называет отца своего крестника «кумом» же» (С. 528).

№ 63(45). Как Господь ходил по земле (Марко Богатый). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Традиционная контаминация сюжетов: «Бог в гостях» (751А), «Марко Богатый» (461) и «Путешествие к солнцу» (460В). Сказочный сюжет о бесчестном богаче и бедном юноше со счастливой судьбой находим в древнеиндийских, китайских, индонезийских, европейских источниках. «Эпизод с письмом, — замечает Зеленин, — встретился ниже в башкирской сказке (№ 100). Мать солнца в подобной же обстановке встретилась в бурятской сказке «Сирота и желтая собака» (С. 551). См. № 64(64), а также Аф. № 307 «Марко Богатый и Василий Бессчастный».

№ 64(64). Иван Несчастный (Марко Богатый). — Зап. Зелениным от Е. Е. Алексеева. Сюжет «Марко Богатый» (461), но без мотива путешествия на тот свет. В таких русских сказках легендарного типа «От судьбы не уйдешь» находим сентенцию «не рой яму другому, а то сам там будешь». См. комментарий к № 63(45). См. Аф. № 306 «Марко Богатый и Василий Бессчастный».

НОВЕЛЛИСТИЧЕСКИЕ СКАЗКИ

№ 65(С. 269). Остафий Плакида. — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Остафий Плакида» (938). Широко известное легендарное житие: Зеленин вспоминает, что видел летом 1913 года у крестьян села Куяшей, Екатеринбургского уезда полулубочное издание «Жизнь и страдальческая кончина св. великомученика Евстафия Плакиды, супруги его Феопистии и детей их Агапия и Феописта». Сказку «Остафий Плакида» записывали в Новгородской и Вологодской губерниях. «Влияние этого жития на русские сказки, однако же, вне всякого сомнения. В Котельническом уезде Вятской губернии я записал сказку, где много общего с данным житием, хотя об Остафий Плакиде речи нет. Действующие лица сказки: царь Европейский, слуга его Кайф, царица Золотая Струя и два ее сына. Одного сына также похищает и кормит лев; сыновья узнаны отцом также на войне. Разных черт, однако же, много больше, чем сходных… Вятская сказка, судя по упоминанию в ней реки Днепра, занесена на Вятку с юга» (С. 547). См. Зеленин Д. К. Великорусские сказки Вятской губернии. Пг., 1915, № 29.

№ 66(40). (Загадки). (Царевич-найденыш). — Зап. Зелениным от Ф. Д. Шешнева. Сюжет «Царь Соломон и его неверная жена» (920). См. Аф. № 330 «Царевич-найденыш».

№ 67(53). Загадки (Царевна, разрешающая загадки). — Зап. Зелениным от С. К. Киселева. Сюжет «Неразгаданные загадки» (851).

«Трехрублевая лошадь и трехрублевый же рогожный костюм барина имели, по-видимому, тоже какое-то отношение к загадкам, — замечает Зеленин, — но обращены сказочником в простое чудачество барина» (С. 556).

№ 68(14). Васенька Варегин. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Отчасти сюжет «Опознанная знатная любовница» (851IV). В комментариях Зеленин отмечал, что это «сказка нового фасона, создание, по всей вероятности, солдатской фантазии. Месть жене — изменнице и головокружительная карьера солдата — вот центр ее содержания. Но эта солдатская сказка рассказана мне не солдатом, и в ней есть некоторые неточности в мелочах, объясняющиеся именно на этой почве: так Варегин называет генерала «Ваше Высокородие», история с «паской», поведшая за собою генеральство для Варегина, изложена так туманно, что остается для меня не вполне ясной… Традиционных черт в сказке очень мало. Между прочим, отметка на свидании своей возлюбленной ляписом встречается в «Декамероне»…» (С. 528).

№ 69(66). (Смех и горе). — Зап. Зелениным от А. П. Цыплятникова. Сюжет «Солдат-генерал (Жена выручила)» (880). Название сказки, мотивированное в финале, взято у сказки традиционного сюжетного типа «Смех и горе», где повествуется об обманутом муже. Начало сказки, претендующее на документальность, — чистый вымысел: «Ни деревни Окомёловки, ни Козодаевской волости в списке населенных мест Рязанской губернии не числится, — отмечает Зеленин. — Слово корчма говорит о неместном происхождении данной сказки (слово это наш сказочник позаимствовал, вероятно, от того солдата-орловца, который и рассказал ему эту сказку)» (С. 565).

№ 70(17). (Володька купеческий сын). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Сюжет «Счастье на чужбине» (935). «Сказка новейшей формации, — указывает Зеленин, — в которой мы опять видим репетитора, своеобразные выборы короля (президента?). В центре головокружительная карьера беглого каторжника, не забывшего даже и на посту главы государства о своей прежней спасительнице и любовнице. Можно думать, что сказка ведет свое начало из тюрьмы, от более или менее интеллигентного каторжника, не забывшего даже на посту главы государства о своей прежней спасительнице и любовнице. Характерно, что и в сказке № 12, одно из действующих лиц, Васька Большеголовый, сидит в тюремном замке. И в варианте этой последней сказки (№ 55) Васька Широкий Лоб сидит в остроге» (С. 530).

№ 71(26). (Иван-дурак). — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Контаминация сюжетов «Глупая невеста» (1450), «Тащат корову на крышу» (1210), отчасти сюжет «Мужик продает корову» (1131). В эпизоде, начинающемся со слов «На третий день король пуще того затужил…» Зеленин указывает на свой пропуск: «девица еще раз жертвует своей честью» (С. 540); поверье, о котором говорится в эпизоде со стряпкой в яслях, по наблюдениям Зеленина, действительно распространено в Пермской и др. губерниях. «Плот на озере, — добавляет Зеленин, — местная черта — край изобилует озерами» (С. 540).

№ 72(54). (Ловкий вор). — Зап. Зелениным от С. К. Киселева. Сюжет «Дядя и племянник» (950). Всемирно известный сюжет, старейшие письменные версии — рассказ о двух братьях-сыновьях строителя сокро вищницы фараона Рампсинита (Рамзеса II). Братья ловко обкрадывали ее, пока один не попался в ловушку и не был обезглавлен по собственной просьбе братом. История восходит к V в. до н. э., сод. в «Истории» Геродота (кн. 2, раздел 121). Судьба сюжета прослеживается и в других сборниках древней Индии («Панчатантра»), Китая («Типитака»), средневековых фабльо и новелл, начиная с XII в. В комментариях к сказке Зеленин указывает: «Я поставил знак вопроса после слов «у двух монахов», т. к. дальше речь идет не о монахах, а о монахинях. — Обычай делать надписи на воротах домов у местной русской администрации существовал; Г. Р. Державин в своих записках рассказывает, как директор Веревкин в 1760-м году, в Чебоксарах, велел на воротах домов, построенных не по плану, «мелом надписывать: ломать» (С. 557). См. № 73(50), Аф. № 390 «Ловкий вор».

№ 73(50). Вор Ванька. — Зап. Зелениным от М. О. Глухова. Контаминация четырех сюжетов: «Дядя и племянник» (950), «Беззаботный монастырь» (922), «Знахарь» (1641), «Огонь в обмен на небылицы» (1920Н). История сюжетов связана с древними восточными повествовательными сборниками, в Европе известны уже в Средневековье (XII в.). Эпизод, в котором вор помогает тетке оплакать своего мужа, имеет древнее происхождение: по мифологическим представлениям, неоплаканному мертвецу суждены беды в загробном мире. Зеленин дает этнолингвистический комментарий к этой сказке: «В Енотаевском уезде Астраханской губернии отмечена поговорка «Ну, попались жучки в ручки» (С. 555).

№ 74(71). Сказка о девке. (Разбойники и девица). — Зап. крестьянин села Козьмодемьянского Соликамского уезда Марк Аликин, доставлена В. П. Паламожных. Сюжет «Девушка и разбойники»(956). «Расстрел на воротах, — замечает Д. К. Зеленин, — столь обычный в наших сказках… явление, вероятно, бытовое. Эпизод с козой на брачном ложе ср. с подобным же эпизодом… в сказке № 21 (С. 569), т. е. в сказке № 82(21) «Микула-шут». См. Аф. №№ 312, 343 «Разбойники».

№ 75(37). Медведко, или Постоялый медведь. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллин а. Сюжет «Медведь и разбойники» (957). Зеленин назвал эту сказку «бытовая картинка, весьма правдоподобная». «По народному поверью, медведь может выжить из дома злого (чужого?) домового. Если медведь нейдет в какой-либо двор, то это считается признаком, что в доме не все благополучно. Этим поверьем пользовались медведчики и в воротах дома незаметно дергали медведя за продетое сквозь его губу кольцо — медведь осядет и не сразу пойдет вперед, а домохозяин усиленно ухаживает в таком случае за медведчиком и платит ему более обычного…» (С. 546).

№ 76(61). (Бесстрашный солдат). — Зап. Зелениным от Д. Е. Лёзина. См. о нем комментарий к № 54(60). Сюжет «Бесстрашный» (326В). По сюжетному типу это волшебная сказка, но к новеллистическим отнесена из-за общей тематической близости к сказкам о разбойниках. Зеленин считает, что герой сказки «Морока» № 54(60) и этой — один и тот же. См. Аф. №№ 349–350 «Бесстрашный».

СКАЗКИ ОБ ОДУРАЧЕННОМ ЧЁРТЕ

№ 77(33). Солдат учит чертей. — Зап. Зелениным от Е. С. Сав руллина. Сюжет «Солдат учит чертей военным приемам» (— 1166). Ср. № 16(25).

№ 78(97). Черт заимодавец. — Зап. А. Н. Зыряновым. Сюжет «Приходи завтра» (1188).

№ 79(34). Колдун и солдат. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. «Бытовая картинка из недавнего прошлого, — замечает Зеленин, — когда на крестьянских свадьбах колдун был необходимым и самым почетным гостем» (С. 544). См. картину художника-передвижника В. М. Максимова «Приход колдуна на крестьянскую свадьбу».

№ 80(62). Весёлый. — Зап. Зелениным от Е. Е. Алексеева. Сюжет «Чёрт (Баба-Яга) хочет научиться играть на скрипке» (1159). Зеленин сообщает, что близкая по содержанию сказка записана в Тамбовской губернии: «У старухи от медведя родился сын Иван, который уносит свою мать из медвежьей берлоги, собирает зверей — зайца, лису, волка и медведя, поселяется с ними на берегу озера и «насыщает озеро» (т. е. делает из воды в озере медовую сыту); когда вода в озере стала пропадать, ее караулят поочередно, но при этом все, кроме Ивана, страдают от Бабы-Яги. Из толокна пива нельзя, конечно, сварить. Толокно явилось тут вместо солоду, по недоразумению, вероятно, под влиянием известных анекдотов о «толоконниках», мешавших толокно в проруби; рядом со знаменитыми пошехонцами в этих анекдотах высмеиваются и вятчане, названные и в нашей сказке. (В Екатеринбургском уезде много вятчан-переселенцев и отхожих промышленников.)» (С. 563). См. Аф. 154 «Беглый солдат и чёрт».

№ 81(58). (Кузнец и черт). — Зап. Зелениным от Ив. Купреянова. Сюжет «Чудесное омоложение» (перерековка) (753). Аналогичная сказка из сборника Д. К. Зеленина «Великорусские сказки Вятской губернии» заканчивается сентенцией: «Богу-то молись, да и дьявола-то не гневи!» (№ 38).

СКАЗКИ-АНЕКДОТЫ

№ 82(21). Микула-шут. — Зап. Зелениным от А. Д. Ломтева. Традиционная контаминация сюжетов «Шут» (1539), «Шут-невеста» (1538) и «Дорогая кожа» (1535), распространенная в лубочной литературе. «Везде заперто» — эти слова новобрачного вполне соответствуют местным чертам быта, — комментирует Зеленин, — молодых на брачном ложе, действительно, запирают. — Башкиры живут здесь рядом с русскими, сношения с коими у них часты. — Арендатор озера: местные озера, действительно, сдаются в аренду купцам» (С. 535). См. Аф. № 397–399 «Шут».

№ 83(65). (Восковые статуи). — Зап. Зелениным от Я. М. Логинова. Сюжет «Двенадцать апостолов» (1359С). Принадлежит к циклу сказок, рассмотренных Ю. М. Соколовым в работе «Повесть о Карпе Сутулове». М., 1914.

№ 84(69). Сказка о старике и старухе (Муж да жена). — Зап. крестьянином Василием Ивановичем Гуляевым. Доставлено В. Паламожных. Сюжет «Муж в мешке и притворно больная жена» (Гость Терентий) (136 °C). Русские сказки этого сюжетного типа восходят к были-нескоморошине «Гость Терентий». В эпизодах завертывания мужа-рогоносца в солому и распевания песен отразились характерные детали колядных и масленичных обрядов. Песню такого же содержания, как в сказке, Зеленин приводит среди записанных в 1890-х годах в Камышловском уезде «святочных песен». См. Аф. № 445 «Муж да жена».

№ 85(30). Мужик и злая баба. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Контаминация сюжетов «Искусная» жена» (1371 А) и «Упрямая жена» (1365С). «В селе Метлине, где теперь живет рассказчик, есть паровая мельница, — замечает Зеленин, — и при ней мучная лавка, где продается исключительно пшеничная мука; ржаной хлеб в здешней местности мало употребляется и редко где продается (С. 543). См. также сказку Ф. Д. Шешнева № 3 «Злая жена» (в изложении). Истории об упрямых и злых женах имеют всемирное распространение и древнее происхождение, это популярные сюжеты лубочных картинок. См. Аф. № 511 и № 438–440 «Жена-спорщица».

№ 86(47). (Ловкий вор). — Зап. Зелениным от Н. Ф. Шешнева. Контаминация сюжетов «Ловкий вор» (152А) и «Голодный поп (барин на ночлеге») (1775). «Две разных сказки, — указывает Зеленин, — соединены в одну, что так обычно у новейших сказочников: а) вор и б) поп и работник» (С. 552). См. Аф. №№ 383–384, 386–389 «Вор».

№ 87(38). Калужина и ямщики. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Проезжие смотрят на человека, удящего на дороге» (1525С). В разделе «Ремесло-мастерство» «Пословиц» В. В. Даля есть поговорка: «Хоть долго, да рыбу удит», пояснение ее: «Домка зевак дурачился, на болоте удил, а помощники его в то время обирали карманы». Приведя эту пословицу, Зеленин добавляет: «Отсюда заключаем, что данный рассказ, по крайней мере первая его половина, — традиционный» (С. 546).

№ 88(32). Дядя с племянником. — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Сюжет «Ловкий вор обманывает прохожих» (1525Д). См. № 86(47) и № 73(50); Аф. № 385 «Вор».

№ 89(31). Стрехулет (Вороватый мужик). — Зап. Зелениным от Е. С. Савруллина. Контаминация сюжетов «Ловкий вор» (1525Л), «Сокол под шляпой» (1528) и «Мужик выпрашивает у барыни свинью в гости» (1540А). «Трактовые дороги в Пермской губернии обсажены старыми березами, — комментирует Зеленин, — охрана коих прежде лежала на обязанности жителей» (С. 543). См. Аф. № 391 «Вороватый мужик».

№ 90(81). Редька. — Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Горох до неба» (196 °C). Древнейший литературный текст небылицы записан на лат. языке в VI в. См. Аф. № 19 «Старик лезет на небо».

№ 91(91). Щука да елец. — Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300). См. Аф. № 529 «Докучные сказки».

№ 92(93). Сказка про белого быка. — Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300). См. Аф. № 531 «Докучные сказки».

№ 93(92). Журавль да синичка. — Зап. П. А. и А. А. Вологдиными. Сюжет «Докучные сказки» (2300). См. Аф. № 528. «Докучные сказки».

СКАЗКИ, РАССКАЗАННЫЕ БАШКИРАМИ

№ 94(С447). Петр Великий и три солдата. — Зап. Зелениным от солдата Николая Антоновича Стерхова в Каслинском заводе Екатеринбургского уезда. Сюжет «Все женщины одинаковы» (983).

№ 95(104). (Старик и Деу). — Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Контаминация сюжетов, традиционная и для восточнославянской сказки: «Кто раздавит камень» (1060), «Попытка убить топором» (1115), «Дети хотят чертова мяса» (1149). Деу — дэв, злой дух; в мифологии тюркоязычных народов — великан, обладающий огромной силой, иногда циклоп. См. Аф. № 149 «Змей и цыган».

№ 96(102). (Три брата). — Зап. Зелениным от М. Мухаметова. В основе сказки сюжет «Человек у разбойников» (956А), убивает их по одному.

№ 97(98). (Золотая гора). — Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Сюжет «Золотая гора» (936), всемирно известный по «Тысяче и одной ночи» (ночь 946) — история о Гасане из Басры. «Петропавловск — уездный город Акмолинской обл., лежащий на Сибирской железной дороге» (С. 580). См. Аф. № 243 «Золотая гора».

№ 98(108). Золотая Бабка. — Зап. Зелениным от С. Якупова. Описание лисицы в сказке: «… снизу черная — зло она думает» Зеленин сопроводил комментарием: «Чернобрюхий» у башкир означает «злой» (как у русских: чернонебый). — Имя собаки Аккулак в буквальном переводе означает «белое ухо» (С. 587).

№ 99(106). Быжырмарган. — Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет «Превращенная в животное и заколдованная царевна» (401). «Все элементы этой башкирской сказки, — замечает Зеленин, — хорошо известны нам по разным русским сказам: а) благодарное животное… б) чудесный сундучок, заключающий в себе дом со всем хозяйством (ср. выше №№ 24 и 72); в) героя преследует царь из зависти» (С. 585). См. Аф. № 270 «Царевна-змея».

№ 100(105). Водяная девица, — Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет «Царевна-лягушка» (402) и сюжет «Муж ищет исчезнувшую или похищенную жену» (400). «Несколько напоминает русскую сказку о «царевне-лягушке», — указывает Зеленин. См. №№ 29(19) и 30(28). У героини также «одежда из лягушечьей кожуры, после сожжения коей девица исчезла. Героиня — особенная мастерица доить коров: и это качество также подходило бы к лягушке, которая (точнее: жаба), по народным поверьям, доит коров. Что же касается «водяной девицы», то, хотя родной отец рассказчика будто бы и видел ее раз на озере, но образ ее ему не ясен; рассказчик сказал мне только, что от албасты (русалки) «водяная девица» отличается тем, что она добрая (албаста же — злая)» (С. 585). См. Аф. № 267–269) «Царевна-лягушка».

№ 101(107). Алеука. — Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Отчасти сюжет (Подмененная жена» (403). См. № 29(85). Пери (пари) — Аф. № 127 «Купеческая дочь и служанка».

№ 102(101). (Поди туда, неведомо куда). — Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Башкирский вариант сюжета «Красавица-жена» («Пойди туда, не знаю куда») (465Л). «Но в данной сказке ясны отражения мусульманского и местного быта, — отмечает Зеленин, — так, две девицы в училище дают обещание выйти обеим замуж за одного мужа… Башкиры и мещеряки живут в данной местности рядом, в соседних селениях, и часто соприкасаются между собою, причем мещеряки в общем образованнее башкир, почему башкиры подражают мещерякам в быте. Ловля зайцев — обычное занятие местных башкир… Нужно предполагать меленький пропуск со стороны рассказчика: видимо, жена велела башкиру возвратиться из ямы ровно через месяц» (С. 582).

№ 103(103). Убыр (Чудесная скрипка). — Зап. Зелениным от Б. Я. Дин-Мухаметова. Сюжет «Чудесная дудочка» (780). См. № 58(76), а также Аф. №№ 244–246 «Чудесная дудка». «Скрипка (вместо дудки русской сказки) — любимый музыкальный инструмент местных башкир, — поясняет Зеленин. — Из образов русской мифологии башкирский убыр ближе всего подходит к упырю. Убырем башкиры называют, между прочим, и блуждающие болотные огоньки, относительно коих думаю, что это души жадных, скупых покойников. Как бранное слово, убыр означает «жадный». В башкирско-русском словаре убыр переведено словами «ведьма, колдунья» (С. 584).

№ 104(99). (Рога). — Зап. Зелениным от М. Мухаметова. Сюжет «Рога» (566). См. №№ 44(3), 45(23). «Сказка заимствована от русских, очевидно, через посредство солдат (хотя рассказана мне и не солдатом): о том свидетельствует сословное положение героя» (С. 584).

№ 105(100). Купеческий сын. — Зап. Зелениным от М. Мухаметова. В сказке есть эпизоды, встречающиеся в восточнославянских сказках, например, отправка купеческого сына на ярмарку с деньгами (в сюжете «Купленная жена»), или исправление содержания письма (в сюжете (Марко Богатый») и др., но в целом ее содержание нельзя соотнести с одним определенным сюжетом: «Хотя башкир Каримов… рассказал мне эту же сказку в качестве русской сказки, — указывает Зеленин, — но она не может быть названа такою: в ней ясны отражения восточного (кочевническо-мусульманского) быта, а именно: а) способ передвижения на осле (правда, способ, над коим земляки героя смеются; б) продажа сына в рабство; в) многоженство; г) путешествие обозов по пустыне» (С. 581).

№ 106(109). Обманщик, — Зап. Зелениным от С. Якупова. Сюжет «Мертвое тело» (1537), имеет древние корни, восходит к «Тысяче и одной ночи» (ночь 25), в сказке отразились национальные башкирские черты: уроза — магометанский пост, многоженство.

№ 107(110). Мещерякская сказка. Зап. Зелениным от А. Шахатова. Сюжет «Парень хитростью овладевает девушкой» (1545А): в Указателе сюжетов отмечен только данный вариант.


Т. Г. Берегулева-Дмитриева


Примечания:



3

Кстати заметить, что через служащих, свиту и дворню заводовладельцев Урала к местному крестьянскому населению могли легко проникнуть некоторые книжные сказочные сюжеты. Между прочим в Шадринском уезде Пермской губернии в 1860 году была записана А. Н. Зыряновым местная сказка с сюжетом, заимствованным из «Сатирикона» Петрония (Пермский сборник И, 1860. Отд. 2, N5 3. С. 165: «Жена забыла мужа», ср. о том статью Н. М. Благовещенского в «Русском Слове» 1861 г., N5 9. С. 132–150: Пермские сказочники и Петроний).



38

Здесь и далее ссылки даются по первоначальному изданию: Зеленин Д. К. Великорусские сказки Пермской губернии. Пг., 1914 г.









Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх